
In some cases, the poetry and rhyme of the song are
lost in the translation. This song is a good example of that. These simple
words, used in Spanish, sound poetic and romantic. Once they're translated,
they don't exactly fit the music or sound as good. Bottom line, what matters
is that people understand what the songs says, right?
|
VOY A ENSENARTE |
I'M GOING TO SHOW YOU
|
|
Por una de tus caricia Por un beso de tu boca
Hoy voy enseñarte una nueva forma de amar Eres tú mi estrella misteriosa y bella Eres suave brisa como una caricia Eres luz de plena luna Quisiera una noche eterna Hacerte mi compañera Hoy voy enseñarte una nueva forma de amar Eres tú mi estrella, misteriosa y bella Eres suave brisa como una caricia Eres la luz que ilumina Tengo mil caricias que te voy a sembrar Porque el amor que yo te tengo
Kike Santander |
For only a caress from you, For a kiss from your mouth, For a graze from your hair, Today, I'm going to show you You are my star, mysterious and You're as soft as the breeze, like a You are light from the moon, magic I would like the night to last I want to make you my soul mate. Today, I'm going to show you a new You are my star, mysterious and You are as soft as the breeze, like You're the light that illuminates my I have a thousand caressess to give Because the love I have for you is |